— Marilyn Monroe era cubana? Fãs criticam sotaque de Ana de Armas em 'Blonde' da Netflix

Enquanto ' Loiro ' recebeu buquês para o trailer de rebitagem, Ana de Armas teve tijolos jogados nela enquanto os fãs foram ao Twitter para criticar o filme de Marilyn Monroe por ser baseado em ficção, bem como o sotaque cubano de Armas. A estrela de 'The Gray Man', que segundo vários relatos, aprendeu inglês apenas em 2015, e até passou um ano inteiro aperfeiçoando o sotaque da lendária atriz com a treinadora de dialetos Jessica Drake
Por Netflix , a sinopse oficial diz: 'Um olhar sobre a ascensão à fama e a morte épica da atriz Marilyn Monroe, uma das maiores estrelas do mundo'. O filme também estrela Adrian Brody como Arthur Miller, Bobby Cannavale como Joe DiMaggio, e Caspar Phillipson como John F. Kennedy entre outros grandes nomes.
ARTIGOS RELACIONADOS
Netflix 'Blonde': Ana De Armas parece estranhamente semelhante a Marilyn Monroe, os fãs dizem que ela está vindo para o 'oscar'
Twitter reage ao sotaque de Ana de Armas em 'Loira'
“Correndo o risco de ofender aqueles que estão mais preocupados com a linguagem do que com a substância, Norma Jean não tinha sotaque espanhol. Ana De Armas tem no trailer. para o outro lado', dizia um dos tweets. 'Mais um exemplo de um ator que não faz seu personagem crível por causa de seu sotaque. Não estou disposto a fingir que Marilyn Monroe era hispânica só para que Ana de Armas pudesse trabalhar. ', escreveu outro.
'Eu sei que o filme ainda não saiu, mas Blonde estrelado por Ana de Armas parece impressionante e as cenas me dão calafrios, mas eu sei que vocês ainda ouvem o sotaque dela... marilyn porque ela literalmente não. parece? sim', um fã twittou. 'Estou tão dividida com isso. Eu amo Ana de Armas, mas o sotaque dela realmente me tira do trailer, o que não é inteiramente culpa dela. Só não me atinge. Eu definitivamente vou assistir. , talvez seja melhor no contexto completo', comentou um fã.
'Pena que Ana de Armas foi tão sincera sobre trabalhar 9 meses no sotaque de Marilyn porque, caso contrário, ela poderia apenas fingir que é uma escolha artística e eu sei que o filme e metade dos críticos comprariam', dizia um dos comentários. 'todo mundo parece fixado no sotaque de ana de armas em BLONDE, mas acho que isso só torna o filme mais interessante; enfatiza o artifício inerente às cinebiografias (e à atuação em geral), o que é apropriado em um trabalho aparentemente dedicado a explorar artifício versus realidade', explicou um fã.
“Eu gosto de Ana de Armas, mas tenho que admitir que estou cético sobre ela interpretar Marilyn Monroe… Seu sotaque ainda é bastante óbvio em tudo que eu a vi. sotaque nativo', um fã compartilhou seus dois centavos.
Correndo o risco de ofender aqueles que estão mais preocupados com a linguagem do que com a substância, Norma Jean não tinha sotaque espanhol. Ana De Armas faz no trailer. Há muita apropriação cultural em Hollywood sim, mas não há razão para arruinar a precisão histórica indo para o outro lado
— Aaron Clark🌊 (@US_Patriot_SF) 1º de agosto de 2022
Ainda outro exemplo de um ator que não torna seu personagem crível por causa de seu sotaque. Não estou disposto a fingir que Marilyn Monroe era hispânica só para que Ana de Armas pudesse trabalhar. E btw, eu amo Ana, mas isso foi um fracasso de elenco gigante
— FK (@FKanta3000) 1º de agosto de 2022
eu sei que o filme ainda não saiu mas Blonde estrelado pela Ana de Armas está lindo e as cenas me dão arrepios mas eu sei que vocês ainda ouvem o sotaque dela... como se fosse FORTE. Estou muito surpreso que eles pensaram que ela soava como Marilyn porque ela literalmente não soa. parece ? sim
— aslean janelle (@asleanjflorence) 28 de julho de 2022
endereço do papai noel no pólo norte
Estou tão dividido sobre isso. Eu amo Ana de Armas, mas seu sotaque realmente me tira do trailer, o que não é inteiramente culpa dela. Só não bate muito comigo.
— Jason (@JTheGhoul) 28 de julho de 2022
Eu definitivamente estarei assistindo, talvez seja melhor no contexto completo https://t.co/2VgLxcFtTC
pena que ana de armas foi tão sincera sobre trabalhar 9 meses no sotaque de marilyn porque senão ela poderia fingir que é uma escolha artística e eu sei que filmtt e metade dos críticos comprariam isso 😭
— mdc 🛸 (@mexlidz) 28 de julho de 2022
todo mundo parece fixado no sotaque de ana de armas em BLONDE, mas acho que isso só torna o filme mais interessante; enfatiza o artifício inerente às cinebiografias (e na atuação em geral), o que é apropriado em um trabalho aparentemente dedicado a explorar artifício versus realidade
— o moralmente corrupto juan barquin (@woahitsjuanito) 28 de julho de 2022
Eu gosto de Ana de Armas, mas tenho que admitir que estou cético sobre ela interpretar Marilyn Monroe... Seu sotaque ainda é bastante óbvio em tudo que eu a vi.
— O KusMoG perfeito não exi- (soluço) st... (@kusmogx) 24 de julho de 2022
Não é como Nicole Kidman ou Saoirse Ronan que conseguem disfarçar completamente seu sotaque nativo.
‘Blonde’ será lançado globalmente em 28 de setembro de 2022, na Netflix.
Este artigo contém comentários feitos na Internet por indivíduos e organizações. A Ferlap não pode confirmá-los de forma independente e não suporta reivindicações ou opiniões feitas online.